Parny évariste-Désiré
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2471)
Kozioł Paweł
(2009)
Kotwica Wojciech
(810)
Kowalska Dorota
(659)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(539)
Parny évariste-Désiré
(-)
Drewnowski Jacek (1974- )
(501)
Kochanowski Jan
(490)
Konopnicka Maria
(423)
Christie Agatha (1890-1976)
(405)
Roberts Nora (1950- )
(402)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(382)
Zarawska Patrycja
(374)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(373)
Popławska Anna (filolog)
(371)
Steel Danielle (1947- )
(365)
Fabianowska Małgorzata
(360)
Disney Walt (1901-1966)
(357)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(331)
Beaumont Émilie (1948- )
(315)
Zimnicka Iwona (1963- )
(313)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
King Stephen (1947- )
(300)
Gawryluk Barbara (1957- )
(281)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(272)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(268)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(267)
Królicki Zbigniew A. (1954- )
(267)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(266)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(265)
Strzałkowska Małgorzata (1955- )
(263)
Trzeciak Weronika
(260)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(258)
Prus Bolesław (1847-1912)
(256)
Krasicki Ignacy
(248)
Szulc Andrzej
(247)
Shakespeare William (1564-1616)
(246)
Boy-Żeleński Tadeusz
(245)
Tuwim Julian (1894-1953)
(245)
Leśmian Bolesław
(243)
Goscinny René (1926-1977)
(240)
Rzehak Wojciech (1967- )
(233)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(232)
Słowacki Juliusz
(232)
Włodarczyk Barbara
(230)
Widmark Martin (1961- )
(227)
Mazan Maciejka
(223)
Kasdepke Grzegorz (1972- )
(222)
Ludwikowska Jolanta (1962- )
(217)
Cholewa Piotr W. (1955- )
(216)
Braiter-Ziemkiewicz Paulina (1968- )
(213)
Fabisińska Liliana (1971- )
(211)
Dobrzańska-Gadowska Anna
(203)
Webb Holly
(201)
Ochab Janusz (1971- )
(200)
Goliński Zbigniew
(198)
Dug Katarzyna
(197)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Marlier Marcel (1930-2011)
(193)
Polkowski Andrzej (1939-2019)
(192)
Bélineau Nathalie
(191)
Ross Tony (1938- )
(191)
Supeł Barbara
(191)
Willis Helena (1964- )
(190)
Czechowicz Józef
(187)
Kozłowska Urszula (1958-2018)
(186)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(183)
Mickiewicz Adam
(183)
Kraśko Jan (1954- )
(181)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Delahaye Gilbert (1923-1997)
(178)
Marciniakówna Anna
(177)
Coben Harlan (1962- )
(176)
Górski Wojciech (1971- )
(175)
Siemianowski Roch (1950- )
(173)
Stanecka Zofia (1972- )
(172)
Skalska Katarzyna
(171)
Szal Marek
(171)
Astley Neville
(170)
Baker Mark (1959- )
(170)
Ławnicki Lucjan
(169)
Górecka Barbara (tłumaczka)
(168)
Kijowska Elżbieta (1950- )
(168)
Kiss Jacek
(164)
Kozak Jolanta (1951- )
(164)
Karpiński Marek (1948- )
(163)
Masterton Graham (1946- )
(163)
Mortka Marcin (1976- )
(163)
Milne A. A. (1882-1956)
(162)
Zarawska Patrycja (1970- )
(162)
Stelmaszyk Agnieszka (1976- )
(161)
Grimm Jacob (1785-1863)
(160)
Grisham John (1955- )
(160)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(160)
Hesko-Kołodzińska Małgorzata
(159)
Praca zbiorowa
(159)
Jachowicz Stanisław
(158)
Grimm Wilhelm (1786-1859)
(157)
Możdżyńska Aldona
(157)
Onichimowska Anna (1952- )
(156)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Publikacja zawiera informacje dotyczące Évariste Désiré Parny’ego, autora “Pieśni Madagaskaru” (1787) oraz historii Madagaskaru i innych wysp w kontekście ich kolonizacji przez Francuzów w XVII i XVIII wieku. Czytelnik otrzymuje trzy przekłady oświeceniowego dzieła Parny’ego: Kazimierza Brodzińskiego (1819), współczesny przekład filologiczny Koła Przekładowego Instytutu Romanistyki oraz świetne tłumaczenie Małgorzaty Sokołowicz, a dodatkowo kreolski przekład kilku pieśni. Oryginalny charakter "Pieśni Madagaskaru", nowatorskiej poezji początków, nie został zrozumiany przez niektórych współczesnych Parny’ego, którzy woleli regularne aleksandryny i bezpieczne rymy. Ta sama oryginalność spowodowała, że krótkie teksty z 1787 roku lepiej zniosły próbę czasu niż większość tekstów poetyckich tamtych lat. [...] Na początku XXI wieku, wiele tłumaczeń – na kreolski z Réunion i na malgaski – przysporzyło tekstom Parny’ego nowych czytelników. Miejmy nadzieję, że polski przekład będzie miał ten sam efekt (Catriona Seth, Do polskiego czytelnika). ****** Chansons madécasses. The Songs of Madagascar The publication is concerned with Évariste Désiré Parny, the author of “The Songs of Madagascar”(1787) as well as the history of Madagascar and other islands in the context of their colonization by the French in the 17th and the 18th century. The reader is presented with three translations of Parny’s Enlightenment work: by Kazimierz Brodziński (1819), a modern philological translation by the Translation Group of Romance Studies Faculty and an outstanding translation by Małgorzata Sokołowicz. The book also contains a Creole translation of several songs. ********** L’originalité desChansons madécasses, une poésie des origines aux échos novateurs, a suscité l’incompréhension de certains contemporains de Parny qui préféraient les alexandrins réguliers et les rimes rassurantes. Cette même originalité fait que les courts textes de 1787 ont mieux vieilli que nombre d’autres ouvrages poétiques du temps. [...] En ce début du XXIe siècle, diverses entreprises de traduction, entre autres, en créole de la Réunion et en malgache, ont recréé les textes de Parny pour un nouveau lectorat. Gageons que la version polonaise qui suit en fera autant (Catriona Seth, Au lecteur polonais). Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode).
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej