Kawachi Yoshiko
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(2)
Forma i typ
E-booki
(2)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2471)
Kozioł Paweł
(2009)
Kotwica Wojciech
(810)
Kowalska Dorota
(659)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(539)
Kawachi Yoshiko
(-)
Drewnowski Jacek (1974- )
(501)
Kochanowski Jan
(490)
Konopnicka Maria
(423)
Christie Agatha (1890-1976)
(405)
Roberts Nora (1950- )
(402)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(382)
Zarawska Patrycja
(374)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(373)
Popławska Anna (filolog)
(371)
Steel Danielle (1947- )
(365)
Fabianowska Małgorzata
(360)
Disney Walt (1901-1966)
(357)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(331)
Beaumont Émilie (1948- )
(315)
Zimnicka Iwona (1963- )
(313)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
King Stephen (1947- )
(300)
Gawryluk Barbara (1957- )
(281)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(272)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(268)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(267)
Królicki Zbigniew A. (1954- )
(267)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(266)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(265)
Strzałkowska Małgorzata (1955- )
(263)
Trzeciak Weronika
(260)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(258)
Prus Bolesław (1847-1912)
(256)
Krasicki Ignacy
(248)
Szulc Andrzej
(247)
Shakespeare William (1564-1616)
(246)
Boy-Żeleński Tadeusz
(245)
Tuwim Julian (1894-1953)
(245)
Leśmian Bolesław
(243)
Goscinny René (1926-1977)
(240)
Rzehak Wojciech (1967- )
(233)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(232)
Słowacki Juliusz
(232)
Włodarczyk Barbara
(230)
Widmark Martin (1961- )
(227)
Mazan Maciejka
(223)
Kasdepke Grzegorz (1972- )
(222)
Ludwikowska Jolanta (1962- )
(217)
Cholewa Piotr W. (1955- )
(216)
Braiter-Ziemkiewicz Paulina (1968- )
(213)
Fabisińska Liliana (1971- )
(211)
Dobrzańska-Gadowska Anna
(203)
Webb Holly
(201)
Ochab Janusz (1971- )
(200)
Goliński Zbigniew
(198)
Dug Katarzyna
(197)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Marlier Marcel (1930-2011)
(193)
Polkowski Andrzej (1939-2019)
(192)
Bélineau Nathalie
(191)
Ross Tony (1938- )
(191)
Supeł Barbara
(191)
Willis Helena (1964- )
(190)
Czechowicz Józef
(187)
Kozłowska Urszula (1958-2018)
(186)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(183)
Mickiewicz Adam
(183)
Kraśko Jan (1954- )
(181)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Delahaye Gilbert (1923-1997)
(178)
Marciniakówna Anna
(177)
Coben Harlan (1962- )
(176)
Górski Wojciech (1971- )
(175)
Siemianowski Roch (1950- )
(173)
Stanecka Zofia (1972- )
(172)
Skalska Katarzyna
(171)
Szal Marek
(171)
Astley Neville
(170)
Baker Mark (1959- )
(170)
Ławnicki Lucjan
(169)
Górecka Barbara (tłumaczka)
(168)
Kijowska Elżbieta (1950- )
(168)
Kiss Jacek
(164)
Kozak Jolanta (1951- )
(164)
Karpiński Marek (1948- )
(163)
Masterton Graham (1946- )
(163)
Mortka Marcin (1976- )
(163)
Milne A. A. (1882-1956)
(162)
Zarawska Patrycja (1970- )
(162)
Stelmaszyk Agnieszka (1976- )
(161)
Grimm Jacob (1785-1863)
(160)
Grisham John (1955- )
(160)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(160)
Hesko-Kołodzińska Małgorzata
(159)
Praca zbiorowa
(159)
Jachowicz Stanisław
(158)
Grimm Wilhelm (1786-1859)
(157)
Możdżyńska Aldona
(157)
Onichimowska Anna (1952- )
(156)
Rok wydania
2000 - 2009
(2)
Kraj wydania
Polska
(2)
Język
polski
(2)
2 wyniki Filtruj
E-book
W koszyku
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance features discussions, analyses, reviews and ideas that witness and contribute to the understanding, presentation and reception of Shakespeare in the world, especially outside the boundaries of the English-speaking world. Editors-in-chief: Professor Krystyna Kujawińska Courtney, University of Lodz, Poland, and Professor Yoshiko Kawachi, Kyorin University, Japan. Assistant editor: Dr Katarzyna Kwapisz Williams, University of Lodz, Poland Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 4 (19) is a thematic volume tilted “Shakespeare and Europe: History – Performance – Memory,” collected by a guest editor, Professor Lawrence Guntner. It is focused on the history of Shakespeare on the European stage which, according to Guntner, can be divided roughly into three phases: the quest for national identity from the mid-eighteenth century to 1918: the end of the First World War and with it the collapse of the Austro-Hungarian Empire and Tsarist Russia (Shakespeare in “Old Europe”); political Shakespeare from 1918 to 1989 and the collapse of the Soviet bloc (Shakespeare in a Divided Europe); and what Guntner calls “transformational Shakespeare” since 1989 (Shakespeare in “New Europe”). Contributors include: Lawrence Guntner, Monika Smialkowska, Keith Gregor, Tina Krontiris, Veronika Schandl, Jacek Fabiszak, Mark Sokolyansky, Stuart Hampton-Reeves, Francesca Rayner, Patricia J. Lennox, Nancy Isenberg, Bryan Reynolds. Problematyka poruszana w serii Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance prezentuje twórczość Szekspira, przyczynia się do jej zrozumienia oraz ukazania recepcji w świecie, szczególnie poza granicami krajów anglojęzycznych. W woluminie znajdują się artykuły zebrane przez profesora Lawrence`a Guntera`a, gościnnego redaktora tomu. Skupiają się na historii Szekspira na scenie europejskiej, którą L. Gunter dzieli na trzy fazy: • poszukiwania tożsamości narodowej od połowy XVIII wieku do 1918 roku (koniec pierwszej wojny światowej, upadek Austro-Węgier i carskiej Rosji), /Szekspir w starej Europie/ • Szekspir upolityczniony od 1918 do 1989 (upadek bloku sowieckiego) /Szekspir w podzielonej Europie/ • - Szekspir transformacji od 1989 r. /Szekspir w nowej Europie/
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
E-book
W koszyku
Forma i typ
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance features discussions, analyses, reviews and ideas that witness and contribute to the understanding, presentation and reception of Shakespeare in the world, especially outside the boundaries of the English-speaking world. Editors-in-chief: Professor Krystyna Kujawińska Courtney, University of Lodz, Poland, and Professor Yoshiko Kawachi, Kyorin University, Japan. Assistant editor: Dr Katarzyna Kwapisz Williams, University of Lodz, Poland Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 5 (20) consists of inspiring articles which focus on various aspects of global Shakespeare, including Italian interpretation of Shylock by Ermete Novelli, adaptations of Shakespeare in Romania, Spanish translations of Othello , Shakespearean criticism in Poland, the construction of gender identity in relation to clothing during Renaissance times and the position of Shakespeare in arts curriculum in multicultural Canada. Apart from the articles the volume includes over 10 book and theatre reviews. Contributors includes: A. Luis Pujante, Emil Sirbulescu, Pilar Ezpeleta Piorno, Elżbieta Stanisz, Indrani Deb,Dana Mafalda Colarusso. Problematyka poruszana w serii Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance prezentuje twórczość Szekspira, przyczynia się do jej zrozumienia oraz ukazania recepcji w świecie, szczególnie poza granicami krajów anglojęzycznych. Zbiór zawiera inspirujące artykuły skupiające się na różnych aspektach globalnej obecności Szekspira, w tym: • włoskiej interpretacji postaci Shylock`a Ernete Novelli; • adaptacji Szekspira w Rumunii; • tłumaczenia Otella w Hiszpanii; • krytyki Szekspira w Polsce; • konstrukcji identyfikacji płci w nawiązaniu do ubioru epoki renesansu oraz pozycji Szekspira w programie nauczania wielokulturowej Kanady. W nawiązaniu do artykułów zbiór zawiera recenzje ponad 10 książek i przedstawień teatralnych.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej